「第2ボタン」をオージーに英語で説明してみよう!

オージーに英語で説明してみよう!

オージーに英語で説明してみよう!
Japanese Culture

日本人には常識でも、文化の違うオージーにはイマイチ伝えづらい…。そんな時にぴったりの表現や話の流れをご紹介。

—— エピソード ——
「A子が『B君の第2ボタンが欲しい』と言っていたけど、どういうこと?」

池田俊一 オーストラリア国立大学アジア・太平洋カレッジ日本センター 協力:池田澪奈
 

第61回

What is Dai-ni-botan?
第2ボタンって何?

Aussie: She wants his what-button??

You: His 第2ボタン (dai-ni-botan), which is the second button from the very top one on clothing such as a male school uniform or shirt.

A: …and, why would anyone want that?

Y: Ah, well you see, the whole 第2ボタン thing has its roots from almost a half a century ago, a film on World War II. In that film, a young man who was conscripted to the navy as a suicide bomber pilot knew that he will never return back from the war, so he gave away his 第2ボタン as a keepsake for his loved one.

A: Oh my goodness, that is so… heartbreaking.

Y: Yes, and the reason why it was the second button and not the first button is said to be because the military uniforms were distributed by the government, so the soldiers had to be careful not to be seen by officials as tampering with their clothing (as it would be obvious if their top button was missing), and also, when saluting with the left arm across the chest, the second button area would usually be covered.

A: Wow, the more you know.

Y: But as the years went on by – and the wars became a thing of the past – the 第2ボタン tradition also changed over time. Nowadays, especially around graduation season, it is common amongst female students to want the 第2ボタン of their crush / admirable senior-men, and if there is no button on the school’s uniform, then their school badge or their necktie is also used as a substitute item.

A: Hmmm, I GUESS it’s like wanting something of (say) your favourite tennis player, as a fan…?

Y: That’s right, like wanting their wristband after their match. But, the more popular they are, you’ll have to try to snag their 第2ボタン – so sometimes, it becomes their 第3ボタン (third button), or even their 第4ボタン (fourth button)!

説明する時のポイント

そもそも「第2ボタン」は、昭和30年代に公開された戦争映画が発端だという説があると教えてあげよう。この映画の主人公は旧日本海軍の予科練生で、神風特攻隊として出撃が決まった時、好きだった女性に形見にあげる物が何も無く、軍服の上から2番目のボタンをあげるシーンがあったということだが、これはあくまでも映画の中の話で、実際には軍服のボタンがとれていたら上官から鉄拳制裁を受けたはず、と言うのも忘れずに。その後、好きな上級生や同級生の詰襟学生服の第2ボタンを卒業式にもらい受ける風習が広まり、現在まで受け継がれているようだ、と伝えよう。ただし、学生服よりブレザーを制服にする学校や制服が無い学校も増えているので、この風習も途絶えるかも、と付け加えてみては。

【単語・成句】
what- (what-button) 何~だって?(何ボタンだって?)
the whole ~ thing  そもそも~とは
has/have its roots from ~ ~に発している
was conscripted 徴兵された
suicide bomber 神風特攻隊
gave < give away 分け与える
keepsake 形見/記念品
heartbreaking 心を強く打つ/感動的な
military uniforms 軍服
tampering みだりに変える
saluting 敬礼する
the more you know ますます興味深い
thing of the past 過去のこと
crush / admirable 憧れの
substitute item 代用品/代わりの物
snag 素早く自分のものにする

【会話文で使える表現】
■”Why would anyone want that/it?” は、文字通りだと「誰がそんなことをとしたがるのだろう」という意味だが、反語的に「誰もそんなことはしたがるはずがない」と言いたい時によく使われる。

例① “Tom wants to take a seflie while hanging off that bridge.” “Why would anyone want to do it?” 「トムは、あの橋にぶら下がってセルフィーを撮りたいそうだ」「馬鹿な奴だ」

例② “Mary says she is trying to memorise all the flags of the countries in the world.” “Why would anyone want that?” 「メアリーは、世界中の国旗を覚えようとしているんだって」「何のために?」

例③ “Why would anyone want to support Trump?” “Well, everyone is entitled to their own views, you know.” 「なぜトランプを支持しようという奴がいるんだ?」「まあ、人それぞれ考えが違うってことさ」

新着記事

新着記事をもっと見る

NICHIGO CHANNEL

新着イベント情報

新着イベントをもっと見る