英語で説明できる!? 「草食系」「肉食系」

オージーに英語で説明してみよう!

オージーに英語で説明してみよう!

Japanese Culture
 
日本人には常識でも、文化の違うオージーにはイマイチ伝えづらい…。
そんな時にぴったりの表現や話の流れをご紹介。
 
—– Story ——-
「この間、女友達に『あなたはぜったい、草食系男子ね』って言われたけれど、これって何?」
 

池田俊一 オーストラリア国立大学アジア・太平洋カレッジ日本センター所長 協力:池田澪奈


 

第8回

What are So- shoku-kei and Nikushoku-kei?

草食系、肉食系って何?

Aussie: This word, “Sōshoku-kei Danshi” -correct me if I’m wrong, but does it say’herbivore boy’?

You: You’re right! “Sōshoku-kei Danshi”(grass-eating male)refers to men who are passive when it comes to anything to do with the opposite sex, such as getting married, dating or even just talking to a female. Conversely, “Nikushoku-keiDanshi” – ‘carnivore boy’(meat-eatingmale)points to those who ‘hunt’ for partners and are more assertive in their approach to women.

A: Wow, these are new concepts to me. But wouldn’t most men be the latter type?

You: You would think so, but the number of “Sōshoku-kei Danshi” is on the rise in Japan. The government even thinks that this phenomenon is one of the leading causes for Japan’s declining birth rate.

A: Are you for real? So what do these guys do then? If we were to relate it back to the animal kingdom, do they just munch on grass and laze around all the time?

You: You could say so! I guess their preference for quieter, less competitive lives makes it seem like they’re just being the ‘nice guys’ on the sidelines, but I don’t think it really bothers them. After all, that’s what they’ve chosen to be like. Japanese Companies are worried though!

A: Oh, how so?

You: Because these guys aren’t the status-conscious and big-spending consumers who existed(for example)during the 1980s bubble economy. They don’t need to buy expensive jewellery for their partners or cars to show off their wealth. But then again, in this age, spending big all the time would just be silly, so I don’t think it’s a bad thing to not aggressively be seeking meat, in this case.

A: Mmm, I agree. I first thought of “Sōshoku-kei Danshi”? was about being a vegetarian, so I told my friend I’m not one, but now that I know what it means, I probably should have said I am one!

You: Hahaha!

 

説明する時のミソはこれ!

「草食系男子」という言葉は、ウィキペディアによると2006年に初登場しているそうで、まだ使われ始めてからそれほど経っていない。草食動物のようにおとなしい、女性に対してもあまり自分を主張しない男性を指す言葉として、半ばからかい気味に使われて来ている。「肉食系男子」は、その反対に、肉食動物のように攻撃的で、女性に対しては積極的に振舞う男性を指すようであるが、必ずしも好意的な評価とは言えない。いずれも自分のことに言及するというより、ほかの人を評価する時に使われることが多い。見た目で判断されてしまう場合もあれば、知り合った後、十分性格などを知ってもらった後の評価の場合もある。よって、男性には、他人から「草食系」とか「肉食系」とか言われても軽く受け流した方がいい、と言ってあげればよい。

 

【単語・成句】
correct me, if I’m wrong…間違っていたら、ごめん
you would think so, but〜…そう思うだろうけど
on the rise…増えている
Are you for real?…本当?/本気?/マジで?
If we were to relate it (back) to〜…〜になぞらえると
you could say so…まあ、そんなとこかな
on the sidelines…脇の方で/脇役に徹して
I don’t think it really bothers (them)…気にしないと思うよ
oh, how so?…えっ、どうして?
show off…見せびらかす/自慢する
but, then again…でも、それって
 
【会話文で使える表現】
■when it comes to〜…〜ということに関しては/の場合
これは、ある限られた場合や状況の下では、と言いたい時に使える表現で、会話では「〜なら/の場合/ということになると」という意味でよく使われる。
例①When it comes to cricket, he is thebest person to ask.…クリケットのことなら、あいつに聞くのが一番さ。
例②When it comes todiscussing border disputes, no country canstay calm and discuss them sensibly.…国境問題を議論する場合、どの国も沈着に節度を保った話し合いができない。
例③When it comes tosearching for part-time jobs, the Internetis a vital and reliable source of informationthese days.…アルバイトを探すということに関しては、このころでは、インターネットが貴重な、頼りになる情報源だ。

新着記事

新着記事をもっと見る

NICHIGO CHANNEL

新着イベント情報

新着イベントをもっと見る